為了促進(jìn)國(guó)內(nèi)外生物醫(yī)學(xué)研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)交流與規(guī)范化發(fā)展,我們計(jì)劃引進(jìn)一本權(quán)威的《生物醫(yī)學(xué)研究報(bào)告指南》用戶手冊(cè),現(xiàn)面向廣大專業(yè)人士公開(kāi)招募中文譯者。
一、項(xiàng)目背景
隨著生物醫(yī)學(xué)研究的飛速發(fā)展,確保研究報(bào)告的規(guī)范性、透明性和可重復(fù)性變得至關(guān)重要。本指南手冊(cè)系統(tǒng)地了國(guó)際通行的研究報(bào)告標(biāo)準(zhǔn)與最佳實(shí)踐,是研究人員、學(xué)者及相關(guān)從業(yè)者的重要工具書(shū)。引進(jìn)并翻譯此書(shū),旨在為我國(guó)生物醫(yī)學(xué)研究社群提供直接的參考與指導(dǎo),助力提升整體研究質(zhì)量。
二、譯者要求
1. 專業(yè)背景:擁有生物醫(yī)學(xué)、生命科學(xué)或相關(guān)領(lǐng)域的碩士及以上學(xué)歷,具備扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ)。
2. 語(yǔ)言能力:中英文功底深厚,特別是科技英語(yǔ)的翻譯與寫作能力出色,能準(zhǔn)確傳達(dá)原文的專業(yè)內(nèi)涵與風(fēng)格。
3. 經(jīng)驗(yàn)資質(zhì):有科技文獻(xiàn)、學(xué)術(shù)著作或類似用戶手冊(cè)的翻譯經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先。
4. 嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度:工作認(rèn)真負(fù)責(zé),注重細(xì)節(jié),能確保術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一與譯文準(zhǔn)確性,并按時(shí)完成翻譯任務(wù)。
5. 協(xié)作精神:能夠與編輯團(tuán)隊(duì)良好溝通,配合完成審校與修改工作。
三、工作內(nèi)容
負(fù)責(zé)指定章節(jié)的初譯工作,確保專業(yè)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確、行文流暢;根據(jù)編輯反饋進(jìn)行修改與潤(rùn)色;參與最終的統(tǒng)稿核對(duì)。
四、招募流程
請(qǐng)將您的個(gè)人簡(jiǎn)歷(附相關(guān)翻譯作品或經(jīng)驗(yàn)說(shuō)明)發(fā)送至招募郵箱。通過(guò)初步篩選后,我們將提供試譯文本,并根據(jù)試譯質(zhì)量確定最終合作譯者。
五、合作權(quán)益
譯者姓名將出現(xiàn)在正式出版物的譯者名單中,并獲得相應(yīng)的稿酬及一定數(shù)量的贈(zèng)書(shū)。
我們誠(chéng)邀各位有志于推動(dòng)中國(guó)生物醫(yī)學(xué)研究規(guī)范化的同仁加入,共同完成這一有價(jià)值的知識(shí)引介工作,為科研社群貢獻(xiàn)一份力量。